![]() |
#1 |
Участник
|
axforum blogs: Еще раз про локализацию CRM и однополые браки
Источник: http://axforum.info/forums/blog.php?b=411
============== Должно быть я не упустил ни одной возможности пнуть локализаторов CRM 4.0 и 2011. Пнуть, безусловно есть за что! Как правило, самые жуткие маразмы перевода зарыты в тех местах, где их сложнее всего достать, а именно:
И вот недавно я столкнулся с задачей настройки должно быть самого ужасного из объектов системы - объекта "Цель", у которого, кажется, вообще ни одна из строк не переведена правильно. Для этой задачи я решил воспользоваться новой утилитой, которую наш хороший друг с непроизносимым именем Tanguy Touzard недавно включил в свой набор: New XrmToolBox Plugin : Easy Translator. Плюсом этого средства является значительно более понятный формат генерируемых Excel файлов. Атрибуты, формы, списки и пр. располагаются на отдельных вкладках с корректной привязкой к имени схемы, что заметно упрощает поиск. Однако, для обновления строк утилита использует API сервиса метаданных, аналогично примеру в одном из моих прошлых постов: Проблема с изменением атрибута yomifullname. К сожалению, это приводит к тому, что строки части атрибутов, которые заблокированы для изменения, не будут обновлены. Их придется добивать уже стандартным средством импорта-экспорта файла транляций. И хотя ее использование - это хорошее начало для наведения порядка, или локализации объектов "с нуля", ее использование может иметь негативные последствия. Судя по всему, утилита перетирает все строки вне зависимости от того, изменились они или нет (о чем отчитывается в конце импорта. Гипотетически, это может привести к тому, что они ошибочно попадут в файл решения при экспорте. Чем-то, впрочем, все равно приходится жертвовать Источник: http://axforum.info/forums/blog.php?b=411
__________________
Расскажите о новых и интересных блогах по Microsoft Dynamics, напишите личное сообщение администратору. |
|
|
|