Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
Понравился его следующий пост - хочу опять добавить одобрение (или неодобрить, если непонравился).
Чтобы избежать накрутки, kashperuk правильно сказал.
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
Однако форум не дает этого сделать: "Вы должны добавить отзыв кому-то еще, прежде чем сможете снова добавить ее ХХХ". Какого чёрта?
Совершенно верно. Остыньте, подумайте еще раз, почитайте других.
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
А если я не хочу добавлять пока никому другому одобрения, а хочу - именно этому человеку, то почему не могу этго сделать?
Почему не можете? Можете.
Подождите 3 дня и добавляйте именно этому человеку.
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
И непонятно, как долго не смогу: вообще никогда, пока не дам отзыв другому?
Спасибо за замечание.
Текст изменил. Теперь форум выдает "Вы должны добавить отзыв кому-то еще или подождать 3 суток, прежде чем сможете снова добавить ее ХХХ".
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
В общем, бред какой-то.
Что предлагаете?
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
2) Разрешите еще придраться к терминам: одна и та же сущность в одних местах на форуме называется "одобрение/неодобрение", в других - "отзыв".
Спасибо, что придрались.
Мы используем стандартный перевод от zCarot.
Что предлагаете?
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
3) Разрешите еще придраться к интерфейсу: в постах есть пункт "Одобрить сообщение", хотя логичнее было бы или написать "Одобрить/Поругаться", или иметь два отдельных пункта. Потому что из интерфейса следует, что можно только одобрить, хотя это не так.
Совершенно верно.
Термин "поругаться" (и его аналоги) специально убран из интерфейса по двум причинам.
1. чтобы поисковики не индексировали слово Поругаться (и аналоги). Не думаю, что нам нужна аудитория, которая привлекается этим словом.
2. чтобы не стимулировать новичков к неодобрению. Участник узнает о возможности неодобрения после того, как заинтересуется одобрением (или почитает обсуждения форума).
Цитата:
Сообщение от
Zuzaz
4) Разрешите еще придраться к грамматике в соообщении "Вы должны добавить отзыв кому-то еще, прежде чем сможете снова добавить её ХХХ" - "её" - это о ком? об "отзыве" ? должно быть "его" !
Спасибо что придрались.
Повторю, что мы используем стандартный перевод от zCarot.
Как вы предлагаете перевести эту фразу?