AXForum  
Вернуться   AXForum > Прочие обсуждения > Курилка
All
Забыли пароль?
Зарегистрироваться Правила Справка Пользователи Сообщения за день Поиск

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 13.02.2008, 14:41   #1  
mazzy is offline
mazzy
Участник
Аватар для mazzy
Лучший по профессии 2015
Лучший по профессии 2014
Лучший по профессии AXAWARD 2013
Лучший по профессии 2011
Лучший по профессии 2009
 
29,472 / 4494 (208) ++++++++++
Регистрация: 29.11.2001
Адрес: Москва
Записей в блоге: 10
Цитата:
Сообщение от DanielG Посмотреть сообщение
На мой взгляд перевод в 4ке стал более логичным, например Операции по производству звучит лучьше чем Проводки по производству (складские).
Ох... Операции.
Это тоже один из краеугольных каменй и одно из радикальных изменений.
Но к сожалению, тут получилось как с кроличьей лапкой... Переводчики почти сделали почти как просили. Но, блин, лучше бы они этого не делали...

Сейчас Transactions переводится как Операции (множественное число)
А Ledger Voucher, Voucher переводится как Операция (единственное число). Эти термины "пересекаются" только в четырех-пяти формах.

Изначально предлагалось переводить как
Transaction => Операция
Voucher => Фин.операция
Movement => Движение
Transfer => перемещение

При таком подходе полностью исключался бы очень спорный термин "проводка", который здорово вводит в заблуждение пользователей, большинство из которых работает с 1С и совершенно неоправдано накладывает 1Совскую терминологию на Аксапту.

Категорически не прошли предложения.
Voucher => Фин.операция
Movement => Движение
Transfer => перемещение


Вместо них осталось
Voucher => Операция
Movement => Проводка (журнал складских проводок, отчет проводки в главной книге, проводки ОС, Проводка сотрудников вместо перемещения сотрудников, Limit movements и т.п. Но остались "складские перемещения", хотя есть термин transfer.)
Transfer => Перенос

А вот transaction достаточно перевели как операция...
В общем, связанное предложение по изменению перевода не прошло. Считаю, что в этом случае мы здорово проиграли. При таком подходе перевод лучше было вообще не трогать - и переход был бы легче и маркетинговые материалы и тренингами не надо было бы так сильно менять. Но получилось то, что получилось. В следующей версии надо либо добиться на принятие связанного перевода, либо откатить к предыдущему состоянию. Посмотрим. Попробуем.
__________________
полезное на axForum, github, vk, coub.
 

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Посл. сообщение
Если бы при приеме на работу к водителям относились так же, как к программистам Falcon Курилка 3 21.03.2013 14:29
можно ли так определить понятие отраслевое решение? LEM Методология внедрения 14 25.09.2008 07:39
Внедряем ERP... Pavel Курилка 10 14.12.2005 19:51
Я так понимаю, что форум на зимнее время не перешел? Prof Обсуждение форума 7 25.11.2005 11:37

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Рейтинг@Mail.ru
Часовой пояс GMT +3, время: 08:00.