|
![]() |
#1 |
Аксакал в отставке
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
Тогда повторю свой вопрос:
Можешь привести примеры самых удачных, на твой взгляд, переводов терминов из этой книги? Да, разумеется, я сыронизировал по поводу того, как вендоры выбирают переводчиков. Наверное это было слишком тонко. Звiняйте, хлопцi. Теперь ответ на твой второй вопрос. Раскрываю словарь в случайном месте. Вот, пожалуйста, термин "Спецификация".. Bill of material. "Перечень всех компонентов (материалов, узлов и сборочных единиц) с указанием количества каждого компонента, необходимого для изготовления конечного изделия..." piсking list - список на отпуск "Перечень изделий, составляемый в системе, по которому контролеры складов сбыта отпускают товары в соответствии с требованиями заказчиков на поставку товаров в установленные сроки..." Sales order Purchase order... Много терминов, которые нормально переведены в этом словаре и в других системах, но которые переведены по-дурацки в аксапте и навижне. Разумеется в словаре нет ряда терминов, потому что он краткий и терминологический. Поэтому и есть работа по ряду терминов для проф. переводчиков. Есть спорные термины (их немного), которые в разных отраслях будут (и должны) звучать по-разному на русском языке. Наиболее яркий пример такого термина - item. Это и изделие (см. Словарь), и номенклатура (Axapta), и товар (Галактика), и материал (SAP). Такой термин зависит от бизнеса, в котором работает конкретное предпритие. Такие термины выправляются под клиента. На то и гибкость интерфейса Аксапты! SAPу и Oraclу EBS это сложнее!
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес"). |
|
![]() |
#2 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Тимур
piсking list - список на отпуск
"Перечень изделий, составляемый в системе, по которому контролеры складов сбыта отпускают товары в соответствии с требованиями заказчиков на поставку товаров в установленные сроки..." Sales order Purchase order... Много терминов, которые нормально переведены в этом словаре и в других системах, но которые переведены по-дурацки в аксапте и навижне. Мдя... Хорошо, спасибо. Постараюсь найти раритетную книгу. |
|
![]() |
#3 |
Аксакал в отставке
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
Хм... list таки список... А picking стало быть отпуск... А документ называется "список на отпуск"...
Мдя... Хорошо, спасибо. Постараюсь найти раритетную книгу. Оба словаря брали за основу глоссарий APICS и использовали его при переводе документации для SSA MAX+ и SyteLine ERP. Должен отметить, что переводы по производственной тематике на мой взгляд - лучшие из тех трудов, которые я видел на русском языке. Полагаю, что люди знают, что мне было с чем сравнить.
__________________
Девочка, никогда не произноси слова только за то, что они такие длинные и красивые; говори только то, что знаешь. (Л.Кэрролл "Алиса в стране чудес"). |
|
|
|